วันอาทิตย์, กุมภาพันธ์ 16, 2557

[แปลเนื้อเพลง] 5 Seconds of Summer - Try Hard

       เพลงนี้เกี่ยวกับหนุ่มน้อย อายุ 20 ปี ผู้ตกหลุมรักสาวน้อยคนหนึ่งในโรงเรียน เธอคนนั้นอายุ 17 ปี เขาพยายามทำทุกอย่างจนไม่เป็นตัวของตัวเอง เพื่อให้หญิงสาวประทับใจ ไม่ว่าจะเป็น เจาะปาก ใส่กางเกงยีนส์ขาดๆ หรือแม้กระทั่งออกจากโรงเรียนเพื่อตามเธอไปเล่นดนตรีตามที่ต่างๆ 

จนแล้วจนรอดสาวน้อยก็ยังไม่เห็นคุณค่า เธอคิดว่าหนุ่มน้อยคนนี้ก็แค่ตัวประหลาดเท่านั้น สุดท้ายเขาก็เลยกลับมาเป็นตัวของตัวเองและเขามีวงดนตรีเป็นของตัวเอง 

วันหนึ่งขณะที่เขากำลังทำการแสดงอยู่นั้นเอง สาวน้อยคนนั้นก็มองมาที่เขาและได้ชมการแสดง เขาจึงร้องเพลงออกไปว่ายังไงซะเธอก็ยังเป็นดอกฟ้าส่วนเขาก็แค่หมาวัดเท่านั้น

      
ดังนั้นเขาจึงต้องพยายามอย่างหนักอีกครั้งเพื่อพิชิตหัวใจของเธอให้ได้



She's dropping out of school cause she don't need the grade,
The colors in her hair don't seem to fade,
I get dressed up when I go out but she gets dressed down
She's 17 I've told her I'm 20,
I couldn't take her out cause Mom's got no money,
It's stuff like this that makes me wish that I could change somehow
Sitting here at home, it's obvious

เธอออกจากโรงเรียนกลางคันเพราะเกรดไม่จำเป็นสำหรับเธอ
สีผมของเธอไม่เคยดูซีดเลย
ผมใส่เสื้อผ้าก่อนออกจากบ้านแต่เธอกลับถอดมันออกซะงั้น
สาวน้อยอายุ 17 ผมบอกเธอว่าผมอายุ 20
ผมพาเธอออกไปเที่ยวไม่ได้ เพราะแม่ไม่ให้เงินผมเลยสักบาท
ปัญหาเหล่านี้มันทำให้ผมคิดว่า ผมต้องหาทางทำอะไรสักอย่าง
นั่งเหงาอยู่ที่บ้าน มันคือเรื่องจริงที่ว่า

She's so out of reach, and I'm finding it hard cause
She makes me feel, makes me feel,
Like I try, like I try, like I'm trying too hard,
Cause I'm not being me, and it's getting me down
She makes me think, makes me think,
That I try, that I try, that I'm trying too hard again
Cause I'm trying too hard again

เธอช่างอยู่ไกลเกินเอื้อมจริงๆ และผมก็รู้ว่ามันเริ่มยากเพราะว่า
เธอทำผมรู้สึก รู้สึกแบบว่า
ผมต้องพยายาม พยายาม เหมือนกับว่าผมต้องพยายามอย่างหนัก
ผมแทบจะไม่เป็นตัวของตัวเอง และมันก็ทำให้ผมรู้สึกเศร้า
เธอทำให้ผมคิดว่า ทำให้ผมคิดว่า 
ที่ผมพยายามนั้น พยายามนั้น ผมต้องพยายามอย่างหนักใหม่อีกครั้ง
เพราะผมต้องพยายามอย่างหนักอีกครั้ง

She's got a rose tattoo but she keeps it covered,
I play guitar but she's into drummers,
She's seen my face around but she doesn't even know my name
I pierced my lip so she thinks I'm cool,
I ripped my jeans and I dropped out of school,
I followed her around the town but she thinks that I'm a weirdo now
Sitting here at home, it's obvious

เธอมีรอยสักรูปดอกกุกหลาบแต่เธอกลับปกปิดมันเอาไว้
ผมเล่นกีตาร์แต่เธอกำลังจะเป็นมือกลอง
เธอจำหน้าผมได้นะแต่เธอไม่รู้จักชื่อของผมด้วยซ้ำ
ผมเลยเจาะปาก เธอคิดว่าผมเจ๋งจริงๆ
ผมเลยทำกางเกงยีนส์ขาดแฟชั่นและผมก็ออกจากโรงเรียน
ผมตามเธอไปทุกทีแต่ตอนนี้เธอกลับคิดว่าผมคือไอ้พิลึกเท่านั้น
นั่งซึมอยู่ที่บ้าน มันคือเรื่องจริงนั้นแหละ

She's so out of reach, and I'm finding it hard cause
She makes me feel, makes me feel,
Like I try, like I try, like I'm trying too hard,
Cause I'm not being me, and it's getting me down
She makes me think, makes me think,
That I try, that I try, that I'm trying too hard again
Cause I'm trying too hard again

เธอช่างอยู่ไกลเกินเอื้อมจริงๆ และผมก็รู้ว่ามันเริ่มยากเพราะว่า
เธอทำผมรู้สึก รู้สึกแบบว่า
ผมต้องพยายาม พยายาม เหมือนกับว่าผมต้องพยายามอย่างหนัก
ผมแทบจะไม่เป็นตัวของตัวเอง และมันก็ทำให้ผมรู้สึกเศร้า
เธอทำให้ผมคิดว่า ทำให้ผมคิดว่า 
ที่ผมพยายามนั้น พยายามนั้น ผมต้องพยายามอย่างหนักใหม่อีกครั้ง
เพราะผมต้องพยายามอย่างหนักอีกครั้ง


But now, who knew?
She's in the crowd of my show
Nothing to lose,
She's standing right in the front row
The perfect view,
She came along on her own,
But here's something that you should know

แต่ตอนนี้ใครจะไปรู้ล่ะ?
เธออยู่ในฝูงชน
ไม่มีอะไรจะเสียอีกแล้ว
เธอยืนอยู่หน้าเวที
ที่เห็นวิวชั้นยอดเลยล่ะ
เธอร้องเพลงตามผมในแบบฉบับของเธอ
แต่ยังมีบางสิ่งที่คุณควรรู้ไว้

You're so out of reach, and I'm finding it hard cause
She makes me feel, makes me feel,
Yeah she makes me feel, makes me feel

คุณคือดอกฟ้าแต่ผมมันแค่หมาวัด และผมก็รู้ว่ามันเริ่มยากแล้วเพราะว่า
เธอทำผมรู้สึก รู้สึกแบบว่า
ใช่เธอทำผมรู้สึก รู้สึกแบบว่า

She's so out of reach, and I'm finding it hard cause
She makes me feel, makes me feel,
Like I try, like I try, like I'm trying too hard,
Cause I'm not being me, and it's getting me down
She makes me think, makes me think,
That I try, that I try, that I'm trying too hard again
Cause I'm trying too hard again

เธอช่างอยู่ไกลเกินเอื้อมจริงๆ และผมก็รู้ว่ามันเริ่มยากเพราะว่า
เธอทำผมรู้สึก รู้สึกแบบว่า
ผมต้องพยายาม พยายาม เหมือนกับว่าผมต้องพยายามอย่างหนัก
ผมแทบจะไม่เป็นตัวของตัวเอง และมันก็ทำให้ผมรู้สึกเศร้า
เธอทำให้ผมคิดว่า ทำให้ผมคิดว่า 
ที่ผมพยายามนั้น พยายามนั้น ผมต้องพยายามอย่างหนักใหม่อีกครั้ง
เพราะผมต้องพยายามอย่างหนักอีกครั้ง

[แปลเนื้อเพลง] 5 Seconds Of Summer - She Looks So Perfect

ความหมายของเพลงในมิวสิควิดีโอคือ ไม่ว่าคุณจะอ้วน ผอม เตี้ย สูง ดำ ขาว แก่ หนุ่ม ผู้หญิงทุกคนล้วนสวยสมบูรณ์แบบในแบบฉบับของตัวเองหมดทุกคน You look so perfect standing there!!



Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey

Simmer down, simmer down
They say we're too young now to amount to anything else
But look around
We worked too damn hard for this just to give it up now
If you don't swim, you'll drown
But don't move, honey

ใจเย็นไว้ ใจเย็นไว้ 
พวกเขาพูดว่าตอนนี้เรายังเด็กเกินไปที่เมื่อเทียบกับทุกสิ่งทุกอย่าง
แต่มองรอบๆสิ
เราทำมันมาโครตหนักเพื่อสิ่งนี้ แล้วจะให้กลับไปยอมแพ้ตอนนี้น่ะเหรอ
ถ้าเธอไม่ว่ายน้ำ เธอก็จะจมน้ำรู้เปล่า
แต่อย่าขยับเลยที่รัก


[ถอดความหมาย: ท่อนนี้คงจะคล้ายๆกับสำนวนไทยที่ว่า"รักในวัยเรียนเหมือนกับจุดเทียนกลางสายฝน" ผู้ชายกำลังตามจีบผู้หญิงคนนี้อยู่หรืออาจจะกำลังคบกันอยู่ แต่ผู้หญิงคนนี้ปฏิเสธเพราะเห็นว่าผู้ใหญ่ไม่เห็นด้วย พวกเขาคิดว่าทั้งสองคนนี้เด็กเกินไปที่จะเข้าใจความรัก ผู้ชายเลยตอบไปประมาณว่า "ไม่ต้องไปสนใจเสียงของคนอื่น (We worked too damn hard for this just to give it up now)" เพราะถ้าหากว่าไม่เราเชื่อมั่นในตัวเองแล้วใครจะเชื่อมั่นในตัวเรา (If you don't swim, you'll drown) แต่ผู้หญิงคงจะไม่ฟังผู้ชายเลยตอบไปว่า "ตามใจแล้วกัน" (But don't move, honey)]



You look so perfect standing there
In my American Apparel underwear
And I know now, that I'm so down
Your lipstick stain is a work of art
I got your name tattooed in an arrow heart
And I know now, that I'm so down

ยืนอยู่ตรงนั้นเธอช่างดูสมบูรณ์แบบจริงๆ
ในชุดชั้นในยี่ห้อ American Apparel ของฉัน
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันพร้อมที่จะใช้ชีวิตร่วมกับเธอแล้วล่ะ
คราบเลอะลิปสติกของเธอคืองานศิลปะชิ้นเอก
ในหัวใจปักลูกศรฉันมีรอยสักชื่อของเธอ
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันรักเธอสุดๆเลยล่ะ

[ถอดความหมาย: ผู้ชายคนนี้คิดว่าผู้หญิงคนนี้ช่างสวยเฟอร์เฟ็คสำหรับเขา และเขาก็พร้อมที่จะคบกับเธอ (I know now, that I'm so down) ส่วนในท่อน"In my American Apparel underwear" น่าจะหมายถึงทั้งสองคนกำลังอยู่ในชุดชั้นใน (อาจจะเป็นฉากที่กำลังจะ xxx กัน) และผู้ชายคนนี้ก็หลงใหลในตัวผู้หญิงคนนี้มาก แม้กระทั่งคราบเลอะลิปสติก (เกิดจากตอนนัวเนียกัน) ยังคิดว่าเป็นงานศิลปะ และผู้ชายคนนี้ยังมีสักรอยสักรูปหัวใจที่สลักชื่อของผู้หญิงคนนี้ไว้ข้างใน]

Hey, hey!
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey

Let's get out, let's get out
'Cause this deadbeat town's only here just to keep us down
While I was out, I found myself alone just thinking
If I showed up with a plane ticket
And a shiny diamond ring with your name on it
Would you wanna run away too?
'Cause all I really want is you


ออกไปจากที่นี้กันเถอะ ออกไปจากที่นี้กันเถอะ
เพราะเมืองที่เงียบเหงาแบบนี้ ทำให้เราต้องซึมเศร้าเท่านั้น
ขณะที่ฉันอยู่ข้างนอก ฉันพบว่าตัวเองกำลังอยู่คนเดียวในขณะที่คิดว่า
ถ้าฉันโชว์ตั๋วเครื่องบิน
กับแหวนเพชรสลักชื่อของเธอ
เธอพร้อมจะหนีไปกับฉันไหม?
เพราะทั้งหมดที่ฉันต้องการก็คือเธอ

[ถอดความหมาย: ผู้ชายคนนี้ชวนผู้หญิงคนนี้หนีไปด้วยกัน โดยเขาที่จินตนาการว่า ถ้าหากว่าเขาซื้อแหวนเพชรกับตั๋วเครื่องบินให้ เธออาจจะหนีไปกับเขาก็ได้ ]

You look so perfect standing there
In my American Apparel underwear
And I know now, that I'm so down
I made a mixtape straight out of '94
I've got your ripped skinny jeans lying on the floor
And I know now, that I'm so down

ยืนอยู่ตรงนั้นเธอช่างดูสมบูรณ์แบบจริงๆ
ในชุดชั้นในยี่ห้อ American Apparel ของฉัน
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันชอบมากๆเลยล่ะ
ฉันทำเพลง mixtape ปี94 ออกมา
ฉันมีกางเกงยีนส์ขาดๆของเธอวางอยู่บนพื้น
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันรักเธอสุดๆเลยล่ะ

[ถอดความหมาย: ผู้ชายคนนี้ทำเพลง mixtape ปีค.ศ.1994 ให้กับผู้หญิงคนนี้ และในห้องของผู้ชายคนนี้มีกางเกงยีนส์ขาดๆของผู้หญิงคนนี่อยู่ (อาจจะหมายความว่าตอนนี้เขาสองคนได้ย้ายมาอยู่ด้วยกันแล้ว) สุดท้ายผู้ชายคนนี้ก็ยังคิดว่าผู้หญิงคนนี้เฟอร์เฟ็คสำหรับเขาเสมอ (mixtape หมายถึงการนำเพลงที่ตัวเองชอบจะท่อนไหนก็ได้บันทึกลงในซีดีแผ่นเดียวบางทีก็อาจจะทำเอาไว้ฟังเองเล่นๆ แต่สมัยนั้นฝรั่งเค้าฮิตทำเพลงmixtapeเพื่อมอบให้เพื่อน แฟนในโอกาสต่างๆ โดยบางคนก็มีวิธีทำง่ายๆคือ อัดเพลงที่ตนเองชอบที่กำลังเล่นบนวิทยุและบันทึกลงในซีดี โดยศิลปินที่ดังในปี94 อาทิเช่น blink-182 Green Day เป็นต้น) ซึ่งAshtonกับMicheal ก็บอกว่าตัวเองเคยทำเพลง Mixtape เช่นกัน โดยที่ Ashton ทำเพลงของ Green Day กับ Mayday Parade ส่วน Michale ทำเพลงของ Eminem กับ Delta Goodrem]

Hey, hey!
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey

You look so perfect standing there
In my American Apparel underwear
And I know now, that I'm so down
Your lipstick stain is a work of art
I got your name tattooed in an arrow heart
And I know now, that I'm so down

ยืนอยู่ตรงนั้นเธอช่างดูสมบูรณ์แบบจริงๆ
ในชุดชั้นในในยี่ห้อ American Apparel ของฉัน
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันพร้อมแล้วล่ะ
คราบเลอะลิปสติกของเธอคืองานศิลปะชิ้นเอก
ในหัวใจปักลูกศรฉันมีรอยสักชื่อของเธอ
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันรักเธอสุดๆเลยล่ะ

Hey, Hey!
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey

You look so perfect standing there
In my American Apparel underwear
And I know now, that I'm so down (hey)
Your lipstick stain is a work of art (hey, hey)
I got your name tattooed in an arrow heart (hey, hey)
And I know now, that I'm so down (hey, hey)


ยืนอยู่ตรงนั้นเธอช่างดูสมบูรณ์แบบจริงๆ
ในชุดชั้นในในยี่ห้อ American Apparel ของฉัน
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันพร้อมแล้วล่ะ
คราบเลอะลิปสติกของเธอคืองานศิลปะชิ้นเอก
ในหัวใจปักลูกศรฉันมีรอยสักชื่อของเธอ
และตอนนี้ที่ฉันรู้ก็คือฉันรักเธอสุดๆเลยล่ะ

Hey




ความรู้ภาษาอังกฤษจากเนื้อเพลง

1. Simmer down (v.) หมายถึง สงบลง ใจเย็นลง จากภาวะความโกรธ    Simmer down เป็นคำสแลง มีความหมายเหมือนกับคำว่า  calm down; chill out; cool it; cool off;      calm; settle down 

2. I'm down คำนี้มีสองความหมายค่ะ 1. หมายถึงเศร้า 2. หมายถึง ตกลง ยอมรับ เห็นด้วย พร้อมที่ จะ(ทำ) เข้าใจ 
    I'm down เป็นคำสแลงที่วัยรุ่นฝรั่งชอบใช้กัน มีความหมายแบบเดียวกับคำว่า I'm game; I'm on; I'm in; I'm cool; I got it; Yes; Okay เป็นต้น ยกตัวอย่างเช่น
    
    Calum: Do you think she is pretty? (Luke นายคิดว่าเธอน่ารักไหม?)
    Luke: Yes, I'm down. (อื้ม เธอน่ารักดีนะ Cal)
    

วันเสาร์, กุมภาพันธ์ 15, 2557

[แปล] 5 Seconds of Summer - Wherever You Are





For a while we pretended
ในขณะที่เราทั้งสองแกล้งทำ 
That we never had to end it
เหมือนกับว่าเราไม่่เคยจบกัน
But we knew we'd have to say goodbye
แต่เราทั้งสองก็รู้ว่าเราต้องกล่าวคำลา
You were crying at the airport
คุณร้องไห้ที่สนามบิน
When they finally closed the plane door
จนในที่สุดพวกเขาก็ปิดประตูเครื่องบิน
I could barely hold it all inside
ผมแทบจะไม่สามารถเก็บความรู้สึกนี้ไว้ข้างในได้

Torn in two
หัวใจแยกออกเป็นสองเสี่ยง
And I know I shouldn't tell you
และผมรู้ดีว่าผมไม่ควรบอกคุณ
But I just can't stop thinking of you
แต่ผมไม่สามารถหยุดคิดถึงคุณได้จริงๆ
Wherever you are
ไม่ว่าที่ไหนก็ตามที่คุณอยู่
You
คุณ
Wherever you are
ไม่ว่าที่ไหนก็ตามที่คุณอยู่
Everynight I almost call you
ผมแทบจะโทรหาคุณทุกๆคืน
Just to say it always will be you
เพียงแค่อยากจะบอกว่าตลอดเวลาคือคุณ
Wherever You are
ทุกๆที่ ที่คุณอยู่

I could fly a thousand oceans
ผมสามารถบินข้ามมหาสมุทรเป็นพันได้
But there's nothing that compares to
แต่ไม่มีอะไรที่จะเทียบได้เลย
What we had and so I walk alone
กับอะไรก็ตามที่เราสองคนได้รับและสุดท้ายผมก็ต้องอยู่อย่างโดดเดี่ยว
I wish I didn't have to be gone
ผมหวังว่าผมไม่ต้องจากคุณไป
Maybe you've already moved on
บางทีตอนนี้คุณอาจจะทำใจได้แล้วก็ได้
But the truth is I don't want to know
แต่ความจริงก็คือผมไม่อยากจะรู้เรื่องนี้เลย

Torn in two
หัวใจแยกออกเป็นสองเสี่ยง
and I know I shouldn't tell you
และผมรู้ดีว่าผมไม่ควรบอกคุณ
But I just can't stop thinking of you
แต่ผมไม่สามารถหยุดคิดถึงคุณได้จริงๆ
Wherever you are
ไม่ว่าที่ไหนก็ตามที่คุณอยู่
You
คุณ
Wherever you are
ไม่ว่าที่ไหนก็ตามที่คุณอยู่
Everynight I almost call you
ผมแทบจะโทรหาคุณทุกๆคืน
Just to say it always will be you
เพียงแค่อยากจะบอกว่าตลอดเวลาคือคุณ
Wherever you are
ทุกๆที่ ที่คุณอยู่

You can say we'll be together
คุณสามารถพูดได้นะว่าเราสองคนจะอยู่ด้วยกัน
Someday
ไม่ว่าวันในวันหนึ่ง
Nothing lasts forever
ไม่มีอะไรที่อยู่ได้ตลอดไปหรอก
Nothing stays the same
ไม่มีอะไรคงอยู่แบบเดิมหรอก
So why can't I stop feeling this way
ทำไมผมถึงไม่สามารถหยุดความรู้สึกนี้ได้นะ

Torn in two
หัวใจแยกออกเป็นสองเสี่ยง
and I know I shouldn't tell you
และผมรู้ดีว่าผมไม่ควรบอกคุณ
But I just can't stop thinking of you
แต่ผมไม่สามารถหยุดคิดถึงคุณได้จริงๆ
Wherever you are
ไม่ว่าที่ไหนก็ตามที่คุณอยู่
You
คุณ
Wherever you are
ไม่ว่าที่ไหนก็ตามที่คุณอยู่
Every night I almost call you
ผมแทบจะโทรหาคุณทุกๆคืน
Just to say it always will be you
เพียงแค่อยากจะบอกว่าตลอดเวลาคือคุณ
Wherever you are
ทุกๆที่ ที่คุณอยู่



สรุปเพลงนี้เหมือนกับคู่รักสองคนที่จำเป็นต้องเลิกกัน (เพราะผู้ชายต้องไปที่ไหนสักแห่ง) แต่ผู้ชายคนนี้ยังคงคิดถึงผู้หญิงคนนี้อยู่ ไม่ว่าคุณจะอยู่่ที่ไหนก็ตามผมก็ยังคิดถึงคุณ