วันอาทิตย์, มีนาคม 23, 2557

[แปลเนื้อเพลง] 5 Seconds Of Summer - Beside You





"Beside You"

Within a minute I was all packed up
I've got a ticket to another world
I don’t wanna go
I don’t wanna go
Sudden words are hard to speak
When your thoughts are all I see
“Don’t ever leave,” she said to me

ภายในไม่ถึงนาทีผมเก็บของทุกอย่างใส่กระเป๋า
ผมมีตั๋วเครื่องบินที่จะไปบินไปยังอีกฟากหนึ่งของโลก
ผมไม่อยากจะไป
ผมไม่อยากจะไป
ทันใดนั้นคำพูดหลายๆคำก็ยากที่จะเอ่ยออกมา
เมือความคิดของคุณคือทุกสิ่งที่ผมเห็น
เธอพูดกับผมว่า "อย่าไปเลยนะ"

When we both fall asleep underneath the same sky.
To the beat of our hearts at the same time.
So close but so far away.
(Can you hear me?)

เมื่อเราสองคนกำลังหลับภายใต้ท้องฟ้าเดียวกัน
เสียงหัวใจของเราเต้นไปตามจังหวะเดียวกัน
ดูเหมือนใกล้กันมากแต่ที่จริงแล้วไกลแสนไกล
(คุณได้ยินผมไหม)

[Chorus:]
She sleeps alone.
My heart wants to come home.
I wish I was, I wish I was beside you.
She lies awake.
I'm trying to find the words to say.
I wish I was, I wish I was beside you.

เธอต้องนอนคนเดียว
หัวใจของผมอยากจะกลับบ้าน
ผมต้องการให้ผม ผมต้องการให้ผมอยู่ข้างๆคุณ
เมื่อเธอสะดุ้งตื่น
ผมพยายามหาคำพูดหลายๆคำมาพูด
ผมอยากที่จะ ผมอยากที่จะ ผมอยากจะอยู่ข้างๆคุณ

Another day, and I’m somewhere new.
I made a promise that I’ll come home soon.
Bring me back, bring me back to you.

วันต่อมา ผมก็อยู่ในที่ใหม่ที่ไหนสักแห่ง
ผมให้สัญญาแล้วว่า ผมจะกลับบ้านในเร็วๆนี้
พาผมกลับไป พาผมกลับไปหาคุณ

When we both wake up underneath the same sun.
Time stops, I wish that I could rewind.
So close but so far away.

เมื่อเราสองคนกำลังหลับภายใต้ท้องฟ้าเดียวกัน
เวลาหยุดเคลื่อนไหว ผมปรารถนาว่าผมสามารถย้อนเวลากลับไปได้
ดูเหมือนใกล้กันมากแต่ที่จริงแล้วไกลแสนไกล

[Chorus:]
She sleeps alone.
My heart wants to come home.
I wish I was, I wish I was beside you.
She lies awake.
I'm trying to find the words to say.
I wish I was, I wish I was beside you.

เธอต้องนอนคนเดียว
หัวใจของผมอยากจะกลับบ้าน
ผมต้องการให้ผม ผมต้องการให้ผมอยู่ข้างๆคุณ
เมื่อเธอสะดุ้งตื่น
ผมพยายามหาคำพูดหลายๆคำมาพูด
ผมอยากที่จะ ผมอยากที่จะ ผมอยากจะอยู่ข้างๆคุณ

The pieces of us both
Under every city light
And they're shining as we fade into the night

ชิ้นส่วนของเราสองคน
อยู่ภายใต้แสงไฟของเมืองทุกเมือง
และเราสองคนกำลังส่องประกายในขณะที่เรากำลังจางหายไปในตอนกลางคืน

She sleeps alone.
My heart wants to come home.
I wish I was, I wish I was...

เธอต้องนอนคนเดียว
หัวใจของผมอยากจะกลับบ้าน
ผมต้องการให้ผม ผมต้องการให้ผมอยู่ข้างๆคุณ

[Chorus:]
She sleeps alone.
My heart wants to come home.
I wish I was, I wish I was beside you.
She lies awake.
I'm trying to find the words to say.
I wish I was, I wish I was beside you.

เธอต้องนอนคนเดียว
หัวใจของผมอยากจะกลับบ้าน
ผมต้องการให้ผม ผมต้องการใ้ห้ผมอยู่ข้างๆคุณ
เมื่อเธอสะดุ้งตื่น
ผมพยายามหาคำพูดหลายๆคำมาพูด
ผมอยากที่จะ ผมอยากที่จะ ผมอยากจะอยู่ข้างๆคุณ

She lies awake.
Beside you.
I wish I was, I wish I was...

เมื่อเธอสะดุ้งตื่น
อยากจะอยู่เคียงข้างคุณ
ผมต้องการที่จะ ผมต้องการที่จะ...

She sleeps alone.
My heart wants to come home.
I wish I was, I wish I was...

เธอต้องนอนคนเดียว
หัวใจของผมอยากจะกลับบ้าน
ผมอยากที่จะ ผมอยากที่จะ ผมอยากจะ...

วันอังคาร, มีนาคม 11, 2557

[แปลเนื้อเพลง] 5 Seconds Of Summer - Heartache On The Big Screen




"Heartache On The Big Screen"

[Luke:]
Started out like, in the movies
But it ended, like a bad dream
Curtain opened, heard the crowd roar
This one's a repeat, seen it before

เริ่มต้นเหมือนกับเรื่องราวในหนังหลายๆเรื่อง
แต่ตอนจบเหมือนกับฝันร้าย
ผ้าม่านถูกเปิดออก ได้ยินเสียงฝูงชนโห่ร้อง
นี้คือหนังที่นำมาเล่นซ้ำที่เคยดูมาก่อนหน้านี้

[Calum:]
Rewind to the start before it all went wrong
What's going on?

ย้อนกลับไปที่จุดเริมต้นก่อนที่ทุกอย่างจะผิดพลาด
มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่

[Luke:]
Fast forward to the end, after everyone's gone home
And they've forgotten it all

ดำเนินไปอย่างรวดเร็วจนถึงตอนจบ หลังจากทุกคนกลับบ้าน
และพวกเขาก็ได้ลืมมันไปหมดแล้ว

[All:]
This ain't a movie that I wanna see
A tragic story, starring you and me
Yell "Cut!", we're stuck inside this scene
This is heartache on the big screen
The clock is ticking, and I'm out of time
The camera's rolling, and I forgot my lines
My script is ripped and now I see

นี้มันไม่ใช่หนังที่ผมอยากจะดู
เรื่องราวที่แสนเศร้า แสดงนำโดยคุณกับผม
ตะโกนออกไปว่า "คัท" พวกเราติดอยู่ข้างในฉากนี้
นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่
เวลากำลังจะสิ้นสุด และผมก็หมดเวลาแล้ว
กล้องกำลังหมุน และผมลืมบทของผมแล้วด้วย
บทสคริปท์ถูกฉีกขาดและตอนนี้ผมเห็น

[Luke:]
This is heartache on the big screen
This is heartache on the big screen

นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่
นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่

[Calum:]
Curtain closes, oh that's cliché
Like a story, of a bad day
Back to square one, where I started
As I stand here, broken-hearted

ผ้าม่านถูกปิดลง โอ้ นั้นเป็นหนังที่เล่นมุขแบบเดิมๆ
เหมือนกับเรื่องราวของวันอันเลวร้าย
ย้อนกลับไปตอนแรก ตรงที่ผมได้เริ่มต้น
ยืนอยู่ตรงนั้น พร้อมกับหัวใจที่แตกสลาย

Fast forward to the end, after everyone's gone home
And they have forgotten it all

ดำเนินไปอย่างรวดเร็วจนถึงตอนจบ หลังจากทุกคนกลับบ้าน
และพวกเขาก็ได้ลืมมันไปหมดแล้ว

[All:]
This ain't a movie that I wanna see
A tragic story, starring you and me
Yell "Cut!", we're stuck inside this scene
This is heartache on the big screen
The clock is ticking, and I'm out of time
The camera's rolling, and I forgot my lines
My script is ripped and now I see

นี้มันไม่ใช่หนังที่ผมอยากจะดู
เรื่องราวที่แสนเศร้า แสดงนำโดยคุณกับผม
ตะโกนออกไปว่า "คัท" พวกเราติดอยู่ข้างในฉากนี้
นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่
เวลากำลังจะสิ้นสุด และผมก็หมดเวลาแล้ว
กล้องกำลังหมุน และผมลืมบทของผมแล้วด้วย
บทสคริปท์ถูกฉีกขาดและตอนนี้ผมเห็น

[Luke:]
This is heartache on the big screen

นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่

[Michael:]
If Hollywood could see me now
I've got this starring roll
But they won't so I'll just keep on acting a fool

สมมตินะถ้าฮอลลีวูดเห็นผมตอนนี้
ว่าผมได้สวมบทเป็นดาราเจ้าบทบาท
แต่พวกเขาไม่เห็นนี้สิ ดังนั้นผมเลยต้องรับบทเป็นไอ้โง่แบบนี้ต่อไป

[Luke:]
This ain't a movie that I wanna see
A tragic story, starring you and me
Yell "Cut!", we're stuck inside this scene
Yeah!

นี้มันไม่ใช่หนังที่ผมอยากจะดู
เรื่องราวที่แสนเศร้า แสดงนำโดยคุณกับผม
ตะโกนออกไปว่า "คัท" พวกเราติดอยู่ข้างในฉากนี้
เย้!

[All:]
The clock is ticking, and I'm out of time.
The camera's rolling, and I forgot my lines.
My script is ripped and now I see

เวลากำลังจะสิ้นสุด และผมก็หมดเวลาแล้ว
กล้องกำลังหมุน และผมลืมบทของผมแล้วด้วย
บทสคริปท์ถูกฉีกขาดและตอนนี้ผมเห็น

[Luke:]
This is heartache on the big screen
This is heartache on the big screen
This is heartache on the big screen

นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่
นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่
นี้คือเรื่องราวสุดร้าวรานใจบนหน้าจอโรงหนังขนาดใหญ่


[แปลเนื้อเพลง] 5 Seconds of Summer - Heartbreak Girl

เพลงนี้เกี่ยวกับผู้ชายคนหนึ่งที่แอบรักเพื่อนสนิทของตัวเอง และเพื่อนสนิทของเขาคนนี้ก็มีปัญหาและเพิ่งเลิกกับแฟนของเธอ แต่ผู้ชายคนนี้ก็ทำอะไรไม่ได้เพราะเขารู้สึกว่าเขาอยู่ในสถานะเพื่อน(แอบ)รักเพื่อน (Friend zone) เขาได้แค่หวังว่าผู้หญิงคนนี้จะคิดได้สักทีว่าเขาเหมาะสมกับเธอมากกว่าผู้ชายคนนั้น



"Heartbreak Girl"

[Calum:]
You call me up,
It's like a broken record
Saying that your heart hurts
That you never get over him getting over you,
And you end up crying
And I end up lying,
'Cause I'm just a sucker for anything that you do,

เธอโทรหาผม
ซ้ำๆเหมือนเดิม
เธอบอกว่าหัวใจของเธอแตกสลาย
ไม่เคยคิดเลยว่าเธอกับเขาจะเลิกกัน
และในที่สุดเธอก็ร้องไห้ออกมา
และผมก็ลงเอยด้วยคำโกหก
เพราะผมมันก็แค่ผู้ชายห่วยๆที่ยอมทุกๆอย่างเพื่อเธอ

[ถอดความหมาย: ผู้ชายกับผู้หญิงคนนี้เป็นเพื่อนสนิทกัน ผู้หญิงคนนี้โทรมาหาผู้ชายคนนี้เหมือนทุกวัน แต่วันนี้แปลกกว่าทุกวันเพราะเธอโทรมาร้องไห้และบอกกับผู้ชายคนนี้ว่าเธอมีปัญหาทะเลาะกับแฟนและเราเพิ่งจะเลิกกัน ผู้ชายคนนี้ก็ทำได้แค่ปลอบใจแม้ว่าใจจริงอยากจะบอกว่าฉันรักเธอลืมผู้ชายคนนั้นไปเถอะ]

[Luke:]
And when the phone call finally ends,
You say, "Thanks for being a friend,"
And we're going in circles again and again

ก่อนที่เธอจะวางสาย
เธอพูดว่า "ขอบคุณนะที่เป็นเพื่อนกัน"
แล้วเราก็อยู่ในวังวนแบบนี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

[ถอดความหมาย: ผู้ชายคนนี้คิดว่าบางทีเธอกับเขาอาจจะมีโอกาสที่จะได้เป็นมากกว่าเพื่อน จนในที่สุดก่อนที่จะวางสายผู้หญิงคนนี้ก็พูดว่า"ขอบคุณนะที่เป็นเพื่อนกันตลอดมา" เขาเลยกลับไปอยู่ในสภาพเดิมๆ คือแอบรักเพื่อนแต่บอกเพื่อนไม่ได้]

[CHORUS:]
I dedicate this song to you,
The one who never sees the truth,
That I can take away your hurt, heartbreak girl.
Hold you tight straight through the day light,
I'm right here. When you gonna realise
That I'm your cure, heartbreak girl?

ผมขอมอบเพลงนี้ให้เธอ
คนที่ไม่เคยมองเห็นความจริงอะไรเลย
ที่ผมสามารถช่วยเอาความเจ็บปวดของเธอออกไปได้ สาวอกหัก
ผมจะกอดเธอแน่นๆตลอดทั้งคืนจนถึงสว่างเลยล่ะ
ผมอยู่ตรงนี้ไง เมื่อไหร่เธอถึงจะรู้นะ
ว่าผมคือคนรักษาแผลใจของเธอ สาวอกหัก

[ถอดความหมาย: ผู้ชายคนนี้แต่งเพลงนี้เพื่อมอบให้เพื่อนของเขา (คล้ายๆอุปมาอุปไมยค่ะความรู้สึกของคนที่แอบรัก) เพราะเธอไม่เคยรับรู้ความรู้สึกดีๆ หรืออะไรก็ตามที่ผู้ชายคนนี้พยายามทำให้เธอทั้งก่อนหน้าที่เธอจะยังไม่เลิกกับแฟนหรือหลังจากที่เธออกหัก เขาก็ยังเสมอต้นเสมอปลายเป็นเพื่อนที่ดีของเธอตลอดมา เขาแค่หวังว่าเธอจะรับรู้ถึงความรักของเขา และเขาสามารถเป็นแฟนที่ดีมากกว่าผู้ชายคนนั้น คนที่หักอกเธอ ]

I bite my tongue but I wanna scream out
You could be with me now
But I end up telling you what you wanna hear,
But you're not ready and it's so frustrating
He treats you so bad and I'm so good to you it's not fair.

ผมทำเป็นเงียบแม้ว่าผมอยากจะตะโกนออกไปแค่ไหน
เธอจะคบกับผมตอนนี้ก็ได้
แต่สุดท้ายผมก็บอกเธอออกไปในสิ่งที่เธออยากจะฟัง
เพราะเธอยังไม่พร้อม และมันก็น่าอึดอัดมากเลย
ผู้ชายคนนั้นทำกับเธอแย่ๆ แต่ผมทำดีกับเธอหมดทุกอย่าง มันช่างไม่ยุติธรรมเอาซะเลย

[ถอดความหมาย: เขาต้องอดกลั้นคำพูดของเขาไว้ แม้ว่าเขาอยากจะบอกความรู้สึกทั้งหมดที่มีต่อเธอ ว่ามีคนๆหนึ่งที่เพอร์เฟ็คสำหรับเธอยืนอยู่ตรงหน้านี้ไง แต่เขาก็พูดออกไปไม่ได้ มันทำให้เขารู้สึกโมโห เพราะเธอไม่รับรู้ความรู้สึกดีๆที่เขามีให้เธอเลย เธอรักแต่ผู้ชายเ_ยคนนั้น คนที่ไม่มีอะไรที่คู่ควรกับเธอเลยสักนิด  ]

And when the phone call finally ends
You say, "I'll call you tomorrow at 10,"
And I'm stuck in the friend zone again and again,

ก่อนที่เธอจะวางสาย
เธอพูดว่า "พรุ่งนี้ฉันจะโทรหาเธอตอนสิบโมงนะ"
และผมก็เป็นได้แค่เพื่อนอีกแล้วสินะ

[CHORUS]
I know someday it's gonna happen
And you'll finally forget the day you met him
Sometimes you're so close to your confession,
I gotta get it through your head
That you belong with me instead,

ผมรู้ว่าวันใดวันหนึ่งมันต้องเกิดขึ้นแน่
วันที่สุดท้ายเธอก็สามารถลืมผู้ชายคนนั้นได้
บางครั้งผมก็อยากบอกเธอตรงๆว่าผมชอบเธอ
ผมอยากจะทำให้เธอเชื่อจริงๆ
ว่าเธอเหมาะสมกับผมมากกว่าผู้ชายคนนั้น

[ถอดความหมาย: เขารู้ว่าต้องมีสักวันที่เธอจะกลายเป็นของเขาคนที่เหมาะสมกับเธอมากกว่าผู้ชายคนนั้นและไม่นานเธอจะต้องลืมผู้ชายคนนั้นได้แน่ๆ เขาอยากให้เธอรู้ว่าเขากับเธอเกิดมาเพื่อจะคู่กันและเขาก็จะดูแลเธอให้ดีมากกว่าผู้ชายคนนั้น ]

[CHORUS 2x]

ความรู้ภาษาอังกฤษจากเนื้อเพลง
1. Friend Zone หมายถึง เขตของเพื่อน, เป็นได้แค่เพื่อน
        มีหลายสถานการณ์ค่ะ ส่วนมากจะเกิดขึ้นกับผู้ชาย คือผู้ชายที่(แสนดี)คนหนึ่งเกิดความรู้สึก โดน, สนใจ, อยากคบ, ชอบ, รัก ผู้หญิงคนหนึ่ง แต่ผู้หญิงคนนี้อยากจะแค่เป็นเพื่อนเพราะไม่ได้มีความรู้สึกแบบเดียวกับผู้ชายคนนั้น (แห้วรับประทาน 555+) ผู้หญิงคนนี้รู้ว่าอย่างไรก็ตามผู้ชายแสนดีคนนี้จะต้องให้ความสนใจในตัวเธอต่อไปแน่ๆ เธอเลยใช้ประโยชน์จากผู้ชายคนนั้น
       สถานการณ์ที่ 2 เช่น เพื่อนชายชอบเพื่อนหญิง แต่เพื่อนหญิงทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ และปฏิบัติกับเพื่อนชายเหมือนกับเพื่อนสาวคนอื่นๆ สรุปคือ ได้แค่เพื่อนนั้นแหละค่ะ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

"when a guy who is attracted to a girl spends too much time with her. This leads to the girl thinking that they are just friends, or in some extreme scenarios that he is a homosexual. The boy will usually keep spending time with her even after being repeatedly told by his friends to give up on her and move on. Pro Friend-Zoners can complete these actions with every girl they will ever come in contact with."

Jack: Yo, Ryan has gotten completely in The Friend-Zone with Daniella.
(โย่ ไอ้ไรอันมันอยู่ในสถานภาพเป็นได้แค่เพื่อนกับดาเนียลล่าเรียบร้อยแล้วว่ะ)
Andrew: For sure, she definitely thinks he a queer.
(ของมันแน่อยู่แล้วล่ะ เธอคิดว่ามันเป็นตุ๊ดนี่)

จากตัวอย่างข้างต้นเป็นตัวอย่างการสนทนาระหว่าง Jack กับ Andrew เรื่องเพื่อนของเขาคือ Ryan นั้นเอง เขากำลังตามจีบ Daniella ค่ะ แต่ Daniella คิดกับเขาแค่เพื่อนหรือบางทีอาจจะคิดว่าเขาเป็นพวกรักร่วมเพศ แต่เขาก็ไม่ล้มเลิกความตั้งใจค่ะยังใช้เวลาอยู่กับเธอ แม้เพื่อนๆจะแนะนำว่าเขาควรหยุด หรือมองคนอื่นเขาก็ไม่สนใจ

2. like a broken record หมายถึง เหมือนแผ่นเสียงสะดุด, ย้ำคิดย้ำทำ ทำซ้ำๆทำแล้วทำอีก
ตัวอย่าง
"Is a term to express something that keeps repeating. It like a broken record does to a music"

A: You're like a broken record, keep on saying the same thing over and over again
(คุณทำตัวเหมือนกับแผ่นซีดีสะดุดเลยนะ พูดแต่คำเดิมๆซ้ำไปซ้ำมา ซ้ำแล้วซ้ำอีก)

[cited 2014 March 11]. Available from: http://www.azlyrics.com
[cited 2014 March 28]. Available from: http://www.urbandictionary.com/

วันเสาร์, มีนาคม 08, 2557

[แปลเนื้อเพลง] 5 Seconds Of Summer - The Only Reason




5 Seconds Of Summer - The Only Reason

[Michael]
Don't talk, let me think it over
How we gonna fix this?
How we gonna undo all the pain?
Tell me, is it even worth it?
Looking for a straight line
Taking back the time we can't replace

ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น ปล่อยให้ผมคิดว่ามันจบไปแล้ว
เราต้องทำยังไงถึงจะแก้ไขปัญหาเหล่านี้ได้
เราต้องทำยังไงถึงจะลบเลือนความเจ็บปวดทั้งหมดนี้ได้
บอกผมที มันพอจะคุ้มค่าบ้างไหม
มองหาเส้นทาง
ย้อนเวลากลับไปในที่ที่เราไม่สามารถแทนที่อะไรได้

[Luke]
All the crossed wires,
Just making us tired
Is it too late to bring us back to life?

การทะเลาะกันซ้ำๆซากๆทั้งหมด
ทำให้เราแค่เหนื่อยเท่านั้น
มันสายเกินไปหรือเปล่าที่เราจะกลับมามีชีวิตเหมือนเดิม

[Chorus:]
When I close my eyes and try to sleep
I fall apart, I find it hard to breathe
You're the reason, the only reason
Even though my dizzy head is numb,
I swear my heart is never giving up
You're the reason, the only reason

เมื่อใดที่ผมหลับตาลงและพยายามจะหลับ
ผมเสียสติ ผมพลว่ามันยากที่จะหายใจ
คุณคือเหตุผล เหตุผลเดียวเท่านั้น
แม้ว่าหัวที่มึนงงของผมจะไม่มีความรู้สึก
ผมสาบานได้เลยว่า หัวใจของผมไม่เคยย้อมแพ้
คุณคือเหตุผล เหตุผลเดียวเท่านั้น

[Calum]
I feel you burning under my skin
I swear I see you shining
Brighter than the flame inside your eyes

ผมรู้สึกว่าคุณกำลังเผาไหม้ภายใต้ผิวของผม
ผมสาบานเลยว่า ผมเห็นคุณกำลังส่องแสง
สว่างเจิดจ้ามากกว่าเปลวไฟในดวงตาของคุณ

[Ashton]
Bitter words spoken,
Everything broken
It's never too late to bring us back to life

คำพูดขื่นขมทั้งหมด
ทุกๆอย่างที่แตกหัก
มันยังไม่สายไปหรอกที่เราจะกลับมามีชีวิตเหมือนเดิม

[Chorus]
Oh, oh, oh, only reason, the only reason
Oh, oh, oh, only reason, the only reason

เหตุผลเดียว เหตุผลเดียวเท่านั้น
เหตุผลเดียว เหตุผลเดียวเท่านั้น

[Michael]
Don't talk, let me think it over
How we gonna fix this?
How we gonna undo all the pain?

ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น ปล่อยให้ผมคิดว่ามันจบไปแล้ว
เราต้องทำยังไงถึงจะแก้ไขปัญหาเหล่านี้ได้
เราต้องทำยังไงถึงจะลบเลือนความเจ็บปวดทั้งหมดนี้ได้

[Chorus 2x]